Voice Actor

Diễn viên lồng tiếng
Là những nghệ sĩ sử dụng giọng nói để thổi hồn vào các nhân vật hoặc cung cấp phần dẫn chuyện trong các bộ phim, phim hoạt hình, game, sách nói, quảng cáo,...

Hoạt động trong:

Bộ phận:

Âm thanh

Diễn Viên Lồng Tiếng Là Ai?


Diễn viên lồng tiếng
trong phim là những nghệ sĩ sử dụng giọng nói để thổi hồn vào các nhân vật hoặc cung cấp phần dẫn chuyện trong các bộ phim, phim hoạt hình, trò chơi điện tử, sách nói, quảng cáo, và nhiều phương tiện truyền thông khác. Trong lĩnh vực phim ảnh, diễn viên lồng tiếng đóng vai trò quan trọng trong việc nâng cao trải nghiệm kể chuyện bằng cách truyền tải cảm xúc, tính cách và cốt truyện một cách hiệu quả đến khán giả

Diễn viên lồng tiếng, hay còn gọi là thanh ưu trong tiếng Nhật (seiyū), là những nghệ sĩ sử dụng giọng nói để thể hiện vai diễn hoặc dẫn chuyện trong các bộ phim, chương trình truyền hình, phim hoạt hình, trò chơi điện tử và các loại hình truyền thông khác. Không giống như diễn viên trên màn ảnh, diễn viên lồng tiếng làm việc phía sau hậu trường, dựa hoàn toàn vào kỹ năng giọng nói để truyền tải cảm xúc, tính cách và lời thoại của nhân vật. Họ có thể là những người được đào tạo chuyên nghiệp về lồng tiếng, hoặc đôi khi là những diễn viên, ca sĩ, hoặc phát thanh viên chuyển hướng sang lĩnh vực này.

Trong bối cảnh Việt Nam, những diễn viên lồng tiếng như Đặng Hoàng Khuyết (lồng tiếng cho Nobita trong Doraemon) hay các nghệ sĩ tại Thu Âm Việt đã trở nên nổi tiếng nhờ đóng góp cho các bộ phim hoạt hình và phim lồng tiếng. Ở cấp độ quốc tế, các ngôi sao như Anna Kendrick (lồng tiếng cho Poppy trong Trolls) hoặc Mandy Moore (Rapunzel trong Tangled) cũng tham gia lồng tiếng cho các bộ phim lớn.

Diễn Viên Lồng Tiếng Làm Gì?

Công việc của diễn viên lồng tiếng trong phim rất đa dạng, tùy thuộc vào dự án. Nhiệm vụ chính của họ là cung cấp giọng nói cho nhân vật, đảm bảo rằng phần trình diễn phù hợp với ngoại hình, cảm xúc và cốt truyện của phim. Dưới đây là các trách nhiệm chính của diễn viên lồng tiếng trong phim:

1. Lồng Tiếng Cho Nhân Vật

  • Phim Hoạt Hình: Diễn viên lồng tiếng mang đến sự sống cho các nhân vật hoạt hình bằng cách thể hiện lời thoại phù hợp với tính cách, cảm xúc và chuyển động của nhân vật. Ví dụ, trong Doraemon phiên bản lồng tiếng Việt, các diễn viên tạo ra giọng nói đặc trưng cho Nobita, Suneo, hay Doraemon, giúp khán giả cảm nhận được sự khác biệt giữa các nhân vật.
  • Lồng Tiếng Phim Nước Ngoài: Trong các phiên bản lồng tiếng của phim nước ngoài, diễn viên lồng tiếng thay thế lời thoại gốc bằng tiếng Việt, đồng thời đảm bảo giọng nói phù hợp với chuyển động môi và cảm xúc của nhân vật. Ví dụ, Rio là bộ phim Mỹ đầu tiên được lồng tiếng Việt để chiếu rạp.
  • Đồng Bộ Môi (Lip Sync): Một phần quan trọng của lồng tiếng là đảm bảo lời thoại khớp với chuyển động môi của nhân vật. Diễn viên phải chú ý đến từng chi tiết nhỏ, như nụ cười, tiếng thở dài, hay giọng điệu, để tạo ra một màn trình diễn tự nhiên.

2. Dẫn Chuyện

  • Diễn viên lồng tiếng có thể đảm nhận vai trò dẫn chuyện cho phim tài liệu, đoạn giới thiệu phim (trailer), hoặc phần mở đầu phim, giúp thiết lập bối cảnh và cảm xúc cho khán giả. Công việc này đòi hỏi giọng nói rõ ràng, thu hút và phù hợp với nội dung.

3. Phát Triển Nhân Vật

  • Diễn viên lồng tiếng làm việc chặt chẽ với đạo diễn và biên kịch để hiểu rõ về bối cảnh, động cơ và tính cách của nhân vật. Họ phân tích kịch bản để mang đến màn trình diễn chân thực, phù hợp với tầm nhìn của đạo diễn.
  • Trong một số trường hợp, họ cần điều chỉnh giọng nói để phù hợp với các độ tuổi, giọng điệu hoặc trạng thái cảm xúc khác nhau, ví dụ như thể hiện một đứa trẻ, người già, hoặc nhân vật phản diện.

4. Hát và Hiệu Ứng Âm Thanh

  • Một số vai diễn yêu cầu diễn viên lồng tiếng phải hát, đặc biệt trong các phim hoạt hình nhạc kịch như Frozen hoặc The Lion King. Nếu diễn viên chính không phải là ca sĩ, một diễn viên hát riêng có thể được thuê.
  • Họ cũng có thể tạo ra các hiệu ứng âm thanh, như tiếng động vật hoặc âm thanh đặc biệt, để tăng tính chân thực cho nhân vật.

5. Hợp Tác Với Đội Ngũ Sản Xuất

  • Diễn viên lồng tiếng làm việc dưới sự hướng dẫn của đạo diễn lồng tiếng, kỹ sư âm thanh và đội ngũ sản xuất để đảm bảo phần trình diễn đáp ứng các yêu cầu kỹ thuật và nghệ thuật. Họ có thể cần điều chỉnh hoặc thu lại nhiều lần để đạt chất lượng mong muốn.

Voice Actor cần giỏi gì?

Chất giọng
Khả năng diễn xuất
Kỹ thuật âm thanh
Khớp lời thoại

Để trở thành một diễn viên lồng tiếng thành công, cần kết hợp giữa tài năng tự nhiên, đào tạo chuyên sâu và sự cống hiến. Dưới đây là những kỹ năng và yêu cầu quan trọng:

1. Chất Giọng và Sự Linh Hoạt

  • Giọng nói rõ ràng, biểu cảm và linh hoạt là yếu tố cốt lõi. Diễn viên lồng tiếng cần tránh các vấn đề như khàn giọng hoặc phát âm không rõ, vì điều này có thể ảnh hưởng đến chất lượng phim.
  • Họ phải thay đổi giọng nói để phù hợp với các nhân vật khác nhau, từ giọng cao, vui tươi đến trầm, đáng sợ. Việc luyện tập thay đổi âm điệu, cao độ và giọng địa phương là rất quan trọng.

2. Kỹ Năng Diễn Xuất

  • Lồng tiếng là một hình thức diễn xuất, đòi hỏi khả năng truyền tải cảm xúc và tính cách chỉ qua giọng nói. Nhiều diễn viên lồng tiếng được đào tạo tại các trường diễn xuất hoặc tham gia các khóa học chuyên biệt.
  • Họ cần hiểu bối cảnh nhân vật và thể hiện lời thoại sao cho khơi gợi đúng cảm xúc, từ niềm vui, tức giận đến nỗi buồn.

3. Đồng Bộ Môi và Thời Gian

  • Việc khớp lời thoại với chuyển động môi của nhân vật là yếu tố quan trọng, đặc biệt trong phim lồng tiếng. Diễn viên phải quan sát và tái hiện các chi tiết nhỏ như tiếng thở dài hoặc khoảng dừng để giữ sự tự nhiên.
  • Khả năng phản ứng nhanh và điều chỉnh theo phản hồi từ đạo diễn là cần thiết.

4. Đào Tạo và Luyện Tập

  • Nhiều diễn viên lồng tiếng tham gia các khóa học chuyên biệt, như tại 130 trường đào tạo lồng tiếng ở Nhật Bản hoặc các chương trình của Tân Phong Promotion tại Việt Nam.
  • Việc luyện tập thường xuyên, như đọc to kịch bản, thơ, hoặc sách, giúp cải thiện phát âm, ngữ điệu và kỹ năng trình diễn.

5. Kiến Thức Kỹ Thuật

  • Hiểu biết về thiết bị thu âm, micro và môi trường phòng thu là cần thiết. Diễn viên lồng tiếng thường làm việc trong các phòng thu cách âm để đảm bảo chất lượng âm thanh tốt nhất.

Các vị trí công việc liên quan

1. Trong Đoàn Làm Phim

Diễn viên lồng tiếng thường làm việc với các vị trí sau trong đoàn làm phim, đặc biệt là phim hoạt hình hoặc phim lồng tiếng nước ngoài:

  • Đạo diễn lồng tiếng (Voice Director):
    • Vai trò: Hướng dẫn diễn viên lồng tiếng về cách thể hiện cảm xúc, giọng điệu và đồng bộ môi (lip sync). Họ đảm bảo giọng nói phù hợp với nhân vật và cốt truyện.
    • Tương tác: Đạo diễn lồng tiếng cung cấp kịch bản, chỉ đạo cách diễn xuất và đưa ra phản hồi trong các buổi thu âm.
  • Kỹ sư âm thanh (Sound Engineer):
    • Vai trò: Quản lý thiết bị thu âm, chỉnh sửa âm thanh và đảm bảo chất lượng âm thanh rõ ràng, không bị nhiễu.
    • Tương tác: Làm việc trực tiếp với diễn viên trong phòng thu để điều chỉnh micro, kiểm tra âm lượng và xử lý hậu kỳ.
  • Biên kịch hoặc Nhà viết kịch bản lồng tiếng (Scriptwriter/Adaptation Writer):
    • Vai trò: Chuẩn bị kịch bản lồng tiếng, dịch và chỉnh sửa lời thoại từ ngôn ngữ gốc sang tiếng Việt, đảm bảo phù hợp với văn hóa và ngữ cảnh.
    • Tương tác: Diễn viên lồng tiếng dựa vào kịch bản này để thể hiện và có thể đề xuất điều chỉnh nhỏ để lời thoại tự nhiên hơn.
  • Đạo diễn phim (Film Director):
    • Vai trò: Đưa ra tầm nhìn tổng thể của bộ phim, bao gồm phong cách và cảm xúc của nhân vật.
    • Tương tác: Diễn viên lồng tiếng có thể nhận hướng dẫn gián tiếp qua đạo diễn lồng tiếng hoặc trực tiếp từ đạo diễn phim trong các dự án lớn.
  • Nhà sản xuất (Producer):
    • Vai trò: Quản lý tiến độ, ngân sách và chất lượng tổng thể của dự án.
    • Tương tác: Diễn viên lồng tiếng làm việc theo lịch trình và yêu cầu của nhà sản xuất, đặc biệt trong các dự án cần hoàn thành gấp.
  • Họa sĩ hoạt hình hoặc Đội ngũ hoạt hình (Animators) (đối với phim hoạt hình):
    • Vai trò: Tạo chuyển động và biểu cảm của nhân vật, cung cấp tư liệu để diễn viên lồng tiếng đồng bộ giọng nói.
    • Tương tác: Diễn viên xem trước các cảnh hoạt hình để điều chỉnh giọng nói phù hợp với hành động và cảm xúc của nhân vật.

2. Trong Công Ty Sản Xuất Game

Trong ngành sản xuất game, diễn viên lồng tiếng hợp tác với các vị trí tương tự nhưng có một số khác biệt do đặc thù của trò chơi điện tử:

  • Đạo diễn lồng tiếng (Voice Director):
    • Vai trò: Tương tự như trong phim, đạo diễn lồng tiếng hướng dẫn diễn viên về phong cách giọng nói, cảm xúc và bối cảnh của nhân vật trong game.
    • Tương tác: Họ chỉ đạo các buổi thu âm, đảm bảo giọng nói phù hợp với cốt truyện và tính cách nhân vật.
  • Nhà thiết kế âm thanh (Sound Designer):
    • Vai trò: Tạo hiệu ứng âm thanh và tích hợp giọng lồng tiếng vào game, đảm bảo âm thanh hài hòa với nhạc nền và hiệu ứng.
    • Tương tác: Diễn viên làm việc trong phòng thu với nhà thiết kế âm thanh để ghi lại các đoạn thoại hoặc âm thanh đặc biệt (như tiếng hét, tiếng cười).
  • Nhà viết kịch bản game (Game Writer/Narrative Designer):
    • Vai trò: Viết kịch bản và lời thoại cho các nhân vật trong game, thường bao gồm nhiều nhánh đối thoại tùy thuộc vào lựa chọn của người chơi.
    • Tương tác: Diễn viên lồng tiếng nhận kịch bản và có thể phải ghi âm nhiều phiên bản lời thoại để phù hợp với các tình huống khác nhau trong game.
  • Nhà phát triển game (Game Developer):
    • Vai trò: Lập trình và tích hợp giọng lồng tiếng vào hệ thống game, đảm bảo đồng bộ với hành động và đồ họa.
    • Tương tác: Diễn viên có thể làm việc gián tiếp thông qua đạo diễn lồng tiếng để đáp ứng các yêu cầu kỹ thuật.
  • Giám đốc dự án (Project Manager):
    • Vai trò: Quản lý tiến độ và chất lượng của dự án game, bao gồm phần lồng tiếng.
    • Tương tác: Diễn viên lồng tiếng tuân thủ lịch trình thu âm và các yêu cầu cụ thể từ giám đốc dự án.
  • Nhà thiết kế nhân vật (Character Designer):
    • Vai trò: Tạo ra ngoại hình và tính cách của nhân vật, cung cấp thông tin để diễn viên lồng tiếng nắm bắt được đặc điểm của vai diễn.
    • Tương tác: Diễn viên có thể tham khảo thiết kế nhân vật để điều chỉnh giọng nói phù hợp.

Làm cách nào để trở thành diễn viên lồng tiếng

Đào Tạo và Giáo Dục

  • Ở Nhật Bản, các diễn viên lồng tiếng (seiyū) thường được đào tạo tại các trường chuyên biệt như Tokyo Announcement Academy, nơi cung cấp các khóa học về lồng tiếng, ca hát và nhảy múa.
  • Ở Việt Nam, các công ty như Tân Phong Promotion cung cấp chương trình đào tạo, mang đến cơ hội làm việc thực tế sau khi hoàn thành khóa học.
  • Tự luyện tập bằng cách đọc to kịch bản, thử nghiệm các giọng nói khác nhau và ghi âm demo cũng là cách phổ biến.

Cơ Hội Việc Làm

  • Diễn viên lồng tiếng có thể làm việc trong phim hoạt hình (Doraemon, Trolls), phim lồng tiếng nước ngoài (Rio), trò chơi điện tử, quảng cáo và sách nói.
  • Ở Việt Nam, các công ty như HTV3, TVM Corp và Tân Phong Promotion nổi tiếng với các dự án lồng tiếng cho truyền hình và rạp chiếu phim.
  • Cơ hội làm việc tự do cũng có sẵn, với các diễn viên lồng tiếng làm việc tại phòng thu chuyên nghiệp hoặc từ xa.

Lưu Ý Thêm

  • Nếu bạn muốn theo đuổi nghề lồng tiếng, hãy luyện tập bằng cách đọc to kịch bản, ghi âm demo và tham gia các khóa đào tạo từ các tổ chức uy tín như Tân Phong Promotion (liên hệ: 0919 191 595).
  • Để tìm hiểu thêm về các diễn viên lồng tiếng hoặc dự án cụ thể tại Việt Nam, bạn có thể tham khảo các nguồn như Thu Âm Việt hoặc liên hệ với các công ty sản xuất phim.
  • Xu hướng sử dụng công cụ lồng tiếng bằng AI đang nổi lên, nhưng chúng không thể thay thế hoàn toàn chiều sâu cảm xúc và sự tinh tế của con người.

Phần mềm sử dụng

Sound Engineer
Kỹ sư âm thanh
Scriptwriter
Biên kịch phim
Director
Đạo diễn phim, hoạt hình
Producer
Nhà sản xuất
Animator
Animator
Chuyên viên làm chuyển động
Sound Designer
Nhà thiết kế âm thanh
Audio Programmer
Lập trình viên âm thanh

công việc của họ chủ yếu tập trung vào việc ghi âm giọng nói trong phòng thu dưới sự hỗ trợ của kỹ sư âm thanh và đạo diễn lồng tiếng.

Pro Tools
Audacity
Adobe Audition
Logic Pro
No items found.